close

林伽拉語翻譯
一樣的話語,沒註釋清晰,有時候也很輕易讓人泛起各式各樣的誤會。

以部落格來講吧:或許每一個人,都邑從文字中,尋找自己的影子。有自信的,會怪罪朋友,怎麼沒把本身放上去?沒自信的,會擔心朋友,是不是本身對對方來講,只是無關緊要的工具?

同一段文字,分歧人看了,分歧的時候看了,分歧的表情下看了,城市有分歧的解讀翻譯
哪怕落筆再怎麼謹慎,哪怕翻譯公司無意影響任何人,說者無意,聽者有心,就有人會對號入座,就有人會產生誤解;有緣解釋清楚,還好;若誤會就此延續,多糟!

文字真的是一種可怕的東西翻譯
政客可以把話說得很悅耳,滿嘴的道德仁義,骨子裡只有本身的利益。

究竟結果,人不克不及不措辭,不克不及不溝通,也沒有必要為了避免誤會,就不寫任何東西。
好不容易,誤解冰釋,美滿結束;豈知下一場誤解,可能已又在暗暗醞釀中翻譯
很多時辰,兩小我尷尬半天;有些時辰,彼此都一頭霧水翻譯十分困難講開了,才發現,原來如此,哪會安捏?



溝通,真的很難。

合邏輯,不代表就不會出現誤解。同樣的前提,一樣的前提,把工作往益處想,跟把工作往壞處想,推論的進程,都合乎邏輯。



並且多是好與壞,天差地其它解讀。


其實不只文字,說話也是一樣。


以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/tvbsyuki/post/1279457555有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 johnnijmp3w 的頭像
    johnnijmp3w

    johnnijmp3w@outlook.com

    johnnijmp3w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()