close
林伽拉語翻譯
一樣的話語,沒註釋清晰,有時候也很輕易讓人泛起各式各樣的誤會。
以部落格來講吧:或許每一個人,都邑從文字中,尋找自己的影子。有自信的,會怪罪朋友,怎麼沒把本身放上去?沒自信的,會擔心朋友,是不是本身對對方來講,只是無關緊要的工具?
同一段文字,分歧人看了,分歧的時候看了,分歧的表情下看了,城市有分歧的解讀翻譯
哪怕落筆再怎麼謹慎,哪怕
合邏輯,不代表就不會出現誤解。同樣的前提,一樣的前提,把工作往益處想,跟把工作往壞處想,推論的進程,都合乎邏輯。
並且多是好與壞,天差地其它解讀。
其實不只文字,說話也是一樣。
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/tvbsyuki/post/1279457555有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表