close

日語翻譯口譯

3. 薯條 (fries)





Yes. No, That's all.
1. 套餐 (combo)

如何在速食店點餐?    

                                                       


說起『講英文』,其實出國去最好練習『說』英語的方式,就是上速食店點餐 翻譯社

記得以前國中英語教 french fries, 在美國說 fries 就可以了.

That's it.
That's all.
For here, number one combo.
To go, one Big Mac with medium fries.

 

 

1. 有些老美喜好用 "Micky D's" 代替 "McDonalds." 例如  "Yang, wanna grab some Micky D's?" 翻譯公司 "Let's go to Micky D's

 

 

2. 在美加的麥當勞和台灣不同 翻譯是, 它們的蕃茄醬都是本身用的, 它會有別的一個小台子擺醬及吸管.   但是若是你是外帶 翻譯公司 他就會你要什麼醬 (which sauce do you like) 你就能夠答說 ketchup 或是 BBQ sauce

 

 

3. 有些店的奶精跟糖是擺在外面給你自己拿的, 這時你如果點咖啡他們就不會問你 Cream or sugar? 但有些店會把奶精跟糖收在櫃台後面, 這時他們就會問你, Cream or sugar?

 

 

4. 若是你點 翻譯是套餐 翻譯公司 你可以跟他說 Can I biggie size it? 那麼他就會給你大份 翻譯薯條和大杯的可樂, 平常只要再加 30 cents 左右就可以了.

 

 

5. 最有用率的點餐說法, Three, ketup, Coke to go.  意思是 Combo number three, give me ketup 翻譯公司 I want Coke and to go! 真是一點癈話都沒有. (然則你如果如許講,夥計平常還是會再問你一遍,但你仍是可以試講看看喔)

 

 

Here is six dollar.
Yes.
No. Thanks.

這句也可以不答, 直接點餐.

不要了 翻譯公司 就如許了.

每每看著圖片就知道幾號是什麼套餐, 點套餐時只要說 Combo number one, 或是 number one 就行了. 有時夥計會問,   Do you want to go large? 如果你需要 翻譯公司 他會給你大的薯條和可樂.

What can I get for you today?

我都要

Five dollar and fifty five cents.

視環境回覆

 

一間設倫敦 翻譯麥當勞(看起來彷佛銀行喔)

在速食店的飲料就那麼幾種 a. 可樂 coke  b. 減肥可樂 diet coke (或直接說 diet) c. 雪碧 sprite (檸檬汽水) d. 橘子汽水 Hi-C (or orange soda) e. 冰茶 (iced tea) 在美國的 soft drink 大大都是可以 refill (續杯)的, 你可以在店裏喝一杯, 離去時再去 refill 一杯 翻譯公司 相當划算.


第1、可以練習『膽子』

第二、可以訓練『聽力』

第3、可以練習『發音』

第4、可以練習『臨場回響反映和對答』

第五、可以證明你ORDER的工具是否是和你真正想要點 翻譯東西

要這裏用還是外帶

就這些了嗎?

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 2. 漢堡 (hamburger)


說到出國粹英文最好 翻譯操練,部長要跟大師分享 翻譯就是
『上速食店點餐』

部長將一些常會用到 翻譯情境對話和大家分享一下(以麥當勞作為操演對象)

視情況回答.

Is that all?
Anything else?
For here or to go?
Stay or to go?


這真的是很有趣也很有幫助的英語『聽、說』練習喔!

附記:

視情形回答.

視環境回覆. 假如夥計沒問, 你也能夠主動說 without cheese.

在 Burger King 等店點漢飽時 翻譯公司 店員會問你要不要別的加 chesse, 大師會對照不習慣. 在麥當勞則通常不問.

夥計會告訴你總共多少錢.(加拿大用餐依省分分歧都還要加不等的稅金喔,所以不是照你看板上的錢收費喔)

老美說漢堡通常會說 burger 如 cheese burger. 和台灣分歧 翻譯是, 在美國單點漢堡他會問你 goes with cheese? 所以也能夠在點的時刻就說 without cheese 翻譯公司 他就不會再問你. 有些比力好的餐廳還會問你肉要幾分熟. 成心思吧.

在麥當勞點餐:

這是在美國每個夥計都邑問的.

要不要薯條啊? (如果你是單點漢堡, 他可能會如許問)

 

Here is forty five cents, have a great day!
Do you need some drinks?
Would you like something to drink?
What kinds of drinks?
 
要不要點飲料?
要什麼飲料? (點套餐時他會問這一句)
Yes, one small Sprite.
Coke 翻譯公司 please.
 
美國每種飲料都著名字, 下面再各異介紹
Cream or sugar?

 

要奶精照舊糖? (有時點咖啡他會這樣問)

若是恰好, 他有時會說 翻譯公司 There is no change!

4. 飲料 (drinks)



加拿大魁北克 翻譯一家麥當勞(很優雅的感受)

 
With cheese?

就這些了. 通常用 That's it 的比力多.

You too!

店員的問題 自己的回答
May I help you?
Would you like fries to go with that? Both.

 

 

Thanks.

 

食品的介紹   



本文來自: http://blog.xuite.net/supercanada/twblog/119127805-%E5%A6%82%E4%BD%95%E5%9C%A8%E9%80%9F%E9%A3%9F%E5%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 johnnijmp3w 的頭像
    johnnijmp3w

    johnnijmp3w@outlook.com

    johnnijmp3w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()