1. 套餐 (combo) 如何在速食店點餐?
記得以前國中英語教 french fries, 在美國說 fries 就可以了. |
|
1. 有些老美喜好用 "Micky D's" 代替 "McDonalds." 例如 "Yang, wanna grab some Micky D's?" 翻譯公司 "Let's go to Micky D's
|
2. 在美加的麥當勞和台灣不同 翻譯是, 它們的蕃茄醬都是本身用的, 它會有別的一個小台子擺醬及吸管. 但是若是你是外帶 翻譯公司 他就會你要什麼醬 (which sauce do you like) 你就能夠答說 ketchup 或是 BBQ sauce
| ||
3. 有些店的奶精跟糖是擺在外面給你自己拿的, 這時你如果點咖啡他們就不會問你 Cream or sugar? 但有些店會把奶精跟糖收在櫃台後面, 這時他們就會問你, Cream or sugar?
| ||
4. 若是你點 翻譯是套餐 翻譯公司 你可以跟他說 Can I biggie size it? 那麼他就會給你大份 翻譯薯條和大杯的可樂, 平常只要再加 30 cents 左右就可以了.
| ||
5. 最有用率的點餐說法, Three, ketup, Coke to go. 意思是 Combo number three, give me ketup 翻譯公司 I want Coke and to go! 真是一點癈話都沒有. (然則你如果如許講,夥計平常還是會再問你一遍,但你仍是可以試講看看喔)
|
視環境回覆
一間設倫敦 翻譯麥當勞(看起來彷佛銀行喔)
在速食店的飲料就那麼幾種 a. 可樂 coke b. 減肥可樂 diet coke (或直接說 diet) c. 雪碧 sprite (檸檬汽水) d. 橘子汽水 Hi-C (or orange soda) e. 冰茶 (iced tea) 在美國的 soft drink 大大都是可以 refill (續杯)的, 你可以在店裏喝一杯, 離去時再去 refill 一杯 翻譯公司 相當划算.
第1、可以練習『膽子』
第二、可以訓練『聽力』
第3、可以練習『發音』
第4、可以練習『臨場回響反映和對答』
第五、可以證明你ORDER的工具是否是和你真正想要點 翻譯東西
要這裏用還是外帶
就這些了嗎?
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
說到出國粹英文最好 翻譯操練,部長要跟大師分享 翻譯就是『上速食店點餐』
部長將一些常會用到 翻譯情境對話和大家分享一下(以麥當勞作為操演對象)
視情況回答.
- Is that all?
- Anything else?
- For here or to go?
- Stay or to go?
這真的是很有趣也很有幫助的英語『聽、說』練習喔!
視情形回答.
視環境回覆. 假如夥計沒問, 你也能夠主動說 without cheese.
在 Burger King 等店點漢飽時 翻譯公司 店員會問你要不要別的加 chesse, 大師會對照不習慣. 在麥當勞則通常不問.
夥計會告訴你總共多少錢.(加拿大用餐依省分分歧都還要加不等的稅金喔,所以不是照你看板上的錢收費喔)
老美說漢堡通常會說 burger 如 cheese burger. 和台灣分歧 翻譯是, 在美國單點漢堡他會問你 goes with cheese? 所以也能夠在點的時刻就說 without cheese 翻譯公司 他就不會再問你. 有些比力好的餐廳還會問你肉要幾分熟. 成心思吧.
在麥當勞點餐:
這是在美國每個夥計都邑問的.
要不要薯條啊? (如果你是單點漢堡, 他可能會如許問)
- Do you need some drinks?
- Would you like something to drink?
- What kinds of drinks?
- 要不要點飲料?
- 要什麼飲料? (點套餐時他會問這一句)
- Yes, one small Sprite.
- Coke 翻譯公司 please.
- 美國每種飲料都著名字, 下面再各異介紹
要奶精照舊糖? (有時點咖啡他會這樣問)
若是恰好, 他有時會說 翻譯公司 There is no change!
加拿大魁北克 翻譯一家麥當勞(很優雅的感受)
- With cheese?
就這些了. 通常用 That's it 的比力多.
You too!
店員的問題 | 自己的回答 | |
May I help you?
| ||
Would you like fries to go with that? | Both.
| Thanks.
食品的介紹 本文來自: http://blog.xuite.net/supercanada/twblog/119127805-%E5%A6%82%E4%BD%95%E5%9C%A8%E9%80%9F%E9%A3%9F%E5%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社 |
留言列表