close

烏茲別克語翻譯坐在華頓翻譯公司旁邊的台灣工程師Gab用的是yahoo帳號,
日本那邊寄過來的信有時候會全部亂碼看不懂翻譯

信件變亂碼或是檔案事故碼,這個時刻日文要怎麼說咧~~

日文 / 中文 / *英文
『文字化け/亂碼/transformed character』
*英文的不太確定,如同說法有良多種,會的人分享一下吧!

国語辞典:
もじばけ 【文字化け】

コンピューターで、通訊回線の異常や記憶媒体の破壊などにより、
テキスト-データが読めなくなること。

例句:
友達から来たメールが、文字化けしていて読めません。
朋侪寄給我的mail事件碼看不懂。

以下文章來自: https://blog.xuite.net/emmaslijp/wretch/158897509-%22%E4%BA%82%E7%A2%BC%22%E7%9A%84%E6%97%A5%E6%96%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 johnnijmp3w 的頭像
    johnnijmp3w

    johnnijmp3w@outlook.com

    johnnijmp3w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()