close

嘎勒語翻譯



究竟結果量產品確切會有不良的機率

因為note4恰好是誕生在手機鏡頭畫素競賽的年代

一樣角度拍的 , 但 note4 拍出來對照亮

查抄一下UU的鏡頭有無髒汙或磨損
豈非我拿到機王 翻譯社 ...(恕刪)
還有光線,感受此中一張有被擋到
NOTE4
看起來是UU的比力清晰

shikezuka wrote:

godpa wrote:
NOTE4 拉遠一點
我不是來亂的
華頓翻譯公司退休的 n4 居然清析度遠遠跨越UU , 翻譯公司們的UU有拍過A4紙的文字嗎?在電腦上看
NOT4後相機畫素...(恕刪)

我在電腦上怎麼看都...(恕刪)
感謝各位答複, 我在多試看看.........


鏡頭拉越遠霧的越明顯, 新鮮的是在手機上看不出來,但電腦上就超較著
再來像拍文字或拍細節複雜的東西
為什麼華頓翻譯公司感覺NOTE4...(恕刪)
我在電腦上怎麼看都是UU的細節鋒利度大勝,特別放到100%的時辰更顯著,也許是因為note4拍起來亮度對照高讓你覺得比力清晰,可以試著UU拍的時刻+EV值拍亮一點,也許就不會感覺不清晰了翻譯
toafu wrote:
今年的note8後鏡頭也是1200萬啊
究竟差這麼多年後的手機竟然輸了翻譯社情緒不免沖動

還是我手機有問題..........


也許細節上因為 note4 解析較高有差吧
三星的通常會亮或是濃一點

或者去玩別的UU展現機對比一下畫質
NOT4後相機畫素是1600萬
toafu wrote:



手性能拿近拍就拿近拍
htc手機拍出來可能就跟當前看到的差不多
雖然這麼說, 照舊有點失望,
其實不建議用手機的數位變焦功能,道理就不贅述了google就有



莫非華頓翻譯公司拿到機王 翻譯社 拍風景沒什麼差 , 但拍文字感覺有一層霧

但畫素其實不等於畫質
為什麼我覺得NOTE4比較糊


HTC UU是1200萬
也許細節上因為 no...(恕刪)
高畫素比力有細節清楚度的優勢
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=566&t=5325430有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 johnnijmp3w 的頭像
    johnnijmp3w

    johnnijmp3w@outlook.com

    johnnijmp3w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()