以下我們就來看看【英式英文版】、【美式英文版】及【劍橋活用英語文法-中英雙語版】的封面吧!
【小編概念】:
※增補: 若利用線上版本需具有網路連線功能,而平板已下載專屬app及登入後可離線使用
紫本(中-中高級)
紫本(中-中高級) 看完以上申明後,是否是對這個書系比較領會了呢?小編還另外清算了以下幾個關於 Grammar in Use 翻譯特點重點唷!
1. 內頁:英/美式皆是彩色印刷,中英雙語版為雙色印刷。
2. Appendix:不管英式或美式都有時態、詞性、英式用法或美式用法的附錄。
3. Additional Exercises:一樣兩種版本 翻譯講義在書後都附有額外的操練題。
4. Study Guide:這是輔助進修的小幫手!Grammar in Use文法單元眾多,你真的需要從第一單元從頭寫到最後一個單元嗎?不!這是本很有彈性的文法書,時候緊急時可先做Study Guide的練習題,根據做答結果,針對不熟悉的單元加強練習便可,不需要從頭寫到尾唷!
5. 英式和美式in Use在單位內容上並無太大的差異,英式的Essential Grammar in Use和美式 翻譯Basic Grammar in Use內容可以相互對照,而英式的English Grammar in Use也能夠和美式 翻譯Grammar in Use對應 翻譯社
【劍橋活用英語文法-中英雙語版 Bilingual】
下一篇文章中小編會幫大師整理Vocabulary in Use系列,但願能接濟想學好英文的同夥們加倍熟悉冊本囉!
綠本(高-優級)
(↑圖為附解答版本封面)
以下圖表劃分兩個水平全系列產品的ISBN和售價:
每個水平同樣有演習本,可以操練更多標題問題。演習本 翻譯水平一樣照色彩辨別,且只出書有解答 翻譯版本喔。
灰本(初-中級) → 紫本(中-中高級)
此系列書本又因應教授教養和自修等分歧用途而分成三個版本:
而此系列書籍又因應教學和自修等不同用處而分成三個版本:
1. 有解答 (Edition with answers)
2. 無解答(Edition without answers)
3. 有解答附光碟(Edition with answers and CD-ROM) 改版升級為有解答附互動式電子書(Interactive eBook)
◎合營新產品型式,整系列印刷氣概及插圖重新編排;針對部分例句、單字作微調更新,內容綱領架構不變。
【美式英文版 American English】
底本(中-中高級)
灰本(初-中級) → 紫本(中-中高級)
其實英式英文和美式英文在文法上只有些微的分歧,一般來說英式用法較美式用法嚴謹,但最大的差異還是在於發音及用字差異與拼法(英式vs.美式用字:e.g. 餅乾biscuit vs. cookie 翻譯公司 後車箱boot vs. trunk, 地鐵underground vs. subway;英式vs. 美式拼法e.g. centre vs. center, programme vs. program, favourite vs. favorite)。這類用字的差異,也許可以用中文來舉例,台灣vs.中國用法:「熱門vs.火紅」,雖然用字分歧,但中文為母語 翻譯我們照舊可以理解對方 翻譯意思。
所以不管使用英式或美式英文,對於英文為母語的人士,一樣可以完全理解你 翻譯意思 翻譯社再說,歐洲、紐澳、中國、香港、新加坡、印度等地域,多進修英式英文,而台灣、韓國、日當地區則多進修美式英文。如許的環境下,若是真 翻譯要用英文作為國際說話,小編建議已長期習慣美式英文的台灣學生,可以試著進修英式英文,以後就會變成美式英式全都通 翻譯英文高手囉!
請大家記住→竅門就是:「用封面色彩來辨別」!
紅本(初-中級)
從劍橋部落格開張以來,小編接續領受到很多同夥 翻譯扣問:「In Use書系Grammar和Vocabulary系列有那麼多種版本(英式版&美式版),但封面看起來都長那麼類似,到底該若何分辯與選擇呢?」 翻譯社為了好好地解答大師的問題,小編將用兩篇文章來介紹Grammar與Vocabulary系列書,希望能有用輔助大家消除困惑。
(↑圖為附解答版本封面)
灰本(初-中級)
別的,每一個水平還有額外的演習本(Supplementary Exercises),可以演習更多標題問題 翻譯社練習本的水平也是照色彩區分,一樣也有有解答和無解答兩種 翻譯社系列書籍的封面色彩是遵照難易度辨別 翻譯社
互動式電子書 (Interactive eBook)利用說明及整體介面:
(↑圖為有解答有CD版本封面)
*發賣本數可繞行地球兩周的 in Use 書系 http://cambridge.pixnet.net/blog/post/20062466
*Grammar in Use 選書大解析! http://cambridge.pixnet.net/blog/post/23834096
*Vocabulary in Use 選書大解析! http://cambridge.pixnet.net/blog/post/23982593
*人手一本!劍橋活用英語文法【雙語版】 http://cambridge.pixnet.net/blog/post/25612076
*劍橋in Use商用字彙冊本大解析! http://cambridge.pixnet.net/blog/post/24671494
◎English Grammar in Use系列,產品型式更新再進級!
搜尋ID:@hwataibooks
再來,讓我們看看由英式版本所改寫的美式Grammar in Use系列冊本 翻譯社美式的Grammar in Use分成兩級
灰本(初-中級) → 紫本(中-中高級)
【初級(紅本)、中級(底本)、高級(綠本)圖為附解答和互動式電子書(Interactive eBook)版本封面】
◎低級(紅本)、中級(底本)、高(綠本)均已上市,接待選購。
1. 登入 線上資本平台 (https://bookshelf.cambridge.org) 註冊完成且輸入數位帳號便可利用
2. 點擊書本打開後,將會出現利用申明 How to use this eBook
3. 線上內容與紙本完全一致,並連系聽力音檔,讓學習成效加倍
4. 操演題採互動式呈現,線上填寫終了,當即對答
5. 數位帳號無使用刻日,除線上版本外,還可以下載平板專屬 free Cambridge Bookshelf app. 隨時隨地輕鬆閱讀
紅本(初-中級) → 底本(中-中高級) → 綠本(高-優級)
今天先從Grammar文法書系說起吧!此套為全球暢銷百萬本 翻譯文法書,所以自從1985年出書第一本English Grammar in Use(藍色本)大受迎接之後,便遵照難易程度與英式&美式英文陸續發展,成為一個完全的文法書系。但面臨這麼多書,到底要若何挑選?
便利小保持
有「冊本諮詢、團購詢價、線上購書」需求歡迎插手華泰文化線上客服Line@ !!
最後,我們來看看專為台灣學生所編寫的版本
總審:周中天 傳授
譯者:初級─王舒葳、中級─游毓玲
◎ 本書根據分歧主題辨別單元、按類型編排,並不是依照文法難度排序,進修者可遵照需求選讀,不必再從頭讀到尾。
◎ 連系文法參考書與實用操演題於一冊,可作為教室教材,也可供自修使用。
◎ 合用於準備全民英檢 (GEPT)、多益 (TOEIC)、托福(TOEFL)、雅思 (IELTS) 等考試,或其他入學考試與英語文標準測驗。
◎ 書後附有附錄、補充練習、中英文索引、進修指引及完整解答。
英式與美式用字差異,還可參考以下保持:
http://www.edu-fair.com/reports/BritishTerm_AmericanTerm.html
1. 有解答有CD(Book with answers and CD-ROM)
2. 無解答有CD(Book without answers with CD-ROM)
3. 有解答無CD(Book with answers)
最近更新:J小編
以下圖表分別三個程度全系列產品 翻譯ISBN和售價:
【英式英文版 British English】
起首,讓我們先看英式的English Grammar in Use書籍封面。
劍橋in Use系列冊本的封面色彩是依照難易度區分,分為三級 翻譯社
紅本(初-中級) → 底本(中-中高級) → 綠本(高-優級)
新品內容將原有CD-ROM升級改版為互動式電子書 (Interactive eBook),當中包含全書內容、例句音檔,另可自行錄製演習題答案、標註重點及小我筆記等功能。
灰本(初-中級)
( ↑圖為中級冊本內頁 )
雙語版是美版Grammar in Use的中譯本,所以封面色調與美版Grammar in Use一致,除保有In Use 系列奇特創新的「擺佈對照,兩頁一單位」花式外,為了將文法概念解釋清晰又不流於艱澀 翻譯術語,在例句的選材上較為生活化及白話化,將所學落實於生涯中;別的更針對台灣學生覺得特別艱巨的文法要點,加註注釋,讓進修者更容易掌握重點。
(比來更新日期: 2017.10.27)
本文來自: http://cambridge.pixnet.net/blog/post/23834096-grammar-in-use-%E6%96%87%E6%B3%95%E6%9B%B8%E7%B3%BB-%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表