close

吐火羅文翻譯

林艾德:「台灣是華人民主典型」這也要重新去殖民哦!

拜託,那不是(真正)喜好我,你喜好的是前男友啊啊啊 翻譯社

換個方式想,假如中國民主了、如果中國也用繁體字了、如果中國也跟我們說一樣口音了呢?那是否是台灣就成為世界強權中國的一部份也沒關係了呢?讓你以「台灣人」(為)傲的(元素)事實是什麼?

林艾德質疑,今朝仍受中華民國苛虐的多半人,會不會如同那些「華國」(註:即代指中華民國)顯貴一樣?「少年反共晚年投共」,究竟結果良禽擇木,當你被教育成「獨尊中華文化」,(那麼)投奔乃至降服佩服中國天然是大中漢文化圈中的選項之一 翻譯社

一些遭到台灣生育 翻譯台灣人,老是感覺自己跟中華民族密不可分,以具有千絲萬縷關係為榮。以語言為例,號稱華語一員 翻譯「台灣國語」,取自於北京官話;媽祖及關公信仰皆源自於中國漢族;在血緣上,亦有人認為目前的台灣族群,係出自漢人唐山過台灣,一脈相承傳衍帶來 翻譯社事實上,這是漢民族思維的中漢文化捍衛戰騙局;一些台灣人卻對此信以為真,奉為圭臬。以英語系國度為例,紐西蘭、澳洲、加拿大、美國多半皆源自豪英盎格魯薩克遜民族,然而在英語發音,以及族群融會元素與發展,又各自有所不同;所以這些以白人為組成主體民族,各自分道揚鑣,形塑出各自不同的文化與國家。準此,台灣人應以本身怪異,立基於地盤所成長出來的文化為榮,不必認為必需依附「中漢文化」來求取自滿感。

 

我們都是被中國文化之美強橫的一代,自幼讀著國立編譯館給我們 翻譯垃圾,彷彿台灣沒有本身的文化,僅能以作為「中邦本絡裡獨特的一環」而驕傲;若是只是把台灣當做中國文化 翻譯延長,那就像談新戀情時找的卻是「前任替身」;一旦前任者變得更好,從頭回到妳身旁時;或當台灣在中國脈絡中的非凡性消逝時,台灣的自然獨(認同)就難以自保。

 

 

林艾德說,解殖就是如許一個的簡單概念,它不是某群人或某個黨的神主牌,而是每一個尋求群族同等的開國志士(之)共同目的 翻譯社(若非)透過「解殖式」建國,只會獲得中華民國第二共和;不會有真正彼此尊敬的新國度,不要再活在華國族群融合的神話裡,人人心知肚明,華國哪有什麼融合,曆來都只有中漢文化在侵併他人,基本沒有尊敬,更不要談什麼融合。我們不需要融會中漢文化才能自豪,我們大可以為自己 翻譯文化自滿,我們不是什麼在華人世界比較之下最好 翻譯Chinese,我們就是Taiwanese,舉世無雙的。

皮格子樂團主唱、自力建國運動倡議者林艾德12月16日,在臉書PO文,直探那些「台灣人中國心」者 翻譯關鍵之處指出,看到一些「台灣保留了繁體字的書寫美感」、「台灣是華人民主的範例」,或是「台語保存了古漢語的協調音韻」之類的"稱讚"都不太舒暢,就彷佛有人跟你廣告時,說的卻是:「我喜歡你,因為你如同我前男朋友。」

好,沉著來講,喜好前男朋友沒什麼欠好,你就歸去找前男朋友;不要因為我會幫你付醫藥費就留在我身旁找前男友的影子 翻譯社就像有人喜好 翻譯基本不是台灣,只是在台灣身上找空想裡瑰麗中國的影子一樣,他們為繁體字的美打動,因為那是中國傳統文化之美;(當我們)為民主感應自豪(之際),因為那透露表現Chinese(而非Taiwanese台灣人)也能民主;喜好台語,因為台語吟唱古詩更動人,畢竟他們覺得那是中國閩南語,比滿大人話(Mandarin)更接近古漢語。

林艾德強調,台獨不能獨尊華語,台獨(也)不是換個國旗國號憲法就正常化了;而是要設立建設一個族群平等 翻譯新國家,而族群同等需要消除中華文化殖民、讓漢文化和其他本土文化一樣成為台灣文化的一支,互相尊敬對方的怪異性,而不是而今這種,客、原、台罵來罵去,卻悉數放任中華文化(來)"融會"我們的假同等。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(林艾德臉書原文增補:誰人箭頭是解殖、是成立新國度,而不是釀成 翻譯意思,中華民國不管釀成什麼模樣,都不會是我的國度)

 



以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/-115933899.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 johnnijmp3w 的頭像
    johnnijmp3w

    johnnijmp3w@outlook.com

    johnnijmp3w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()